الرئيسية / الأخبار / فلسطين
مترجمون على مدار الساعة لخدمة الحجاج في مكة
تاريخ النشر: الأحد 19/08/2018 15:24
مترجمون على مدار الساعة لخدمة الحجاج في مكة
مترجمون على مدار الساعة لخدمة الحجاج في مكة

يقترب حجاج من شاب يرتدي سترة رمادية اللون تدل على أنه مترجم، للاستفسار عن اللافتة التي علقت بجانبه في الطريق إلى المسجد الحرام في مكة المكرمة حول ترجمة خطبة يوم عرفة بلغات مختلفة.

ويشرح المترجم باللغة الفرنسية للحجاج كيفية استخدام تطبيق على الهاتف للاستماع إلى الترجمة الفورية بلغات مختلفة للذين لا يتحدثون اللغة العربية منهم.

ويتدفق الحجاج المسلمون من كل أنحاء العالم ويتحدثون عشرات اللغات. وبإمكان مئات الآلاف من الحجاج الذين لا يعرفون اللغة العربية الاستعانة بخدمات فريق ترجمة للإجابة عن تساؤلاتهم.

ويبدأ أكثر من مليوني مسلم جاؤوا من جميع بقاع الأرض، الأحد مناسك الحج في مكة المكرمة الركن الخامس من أركان الإسلام.

ويقول مازن الصاعدي المسؤول في إدارة الترجمة في المسجد الحرام لوكالة فرانس برس إن "نحوا من 80 بالمئة" من القادمين إلى مكة ليسوا من العرب. ويضيف أن "اللغة الأردية هي أكثر اللغات انتشارا بين الحجاج تليها اللغة الإنكليزية".

وفي شوارع المدينة، يمشي حجاج عرب وآسيويون وأوروبيون وأفارقه وغيرهم بالقرب من بعضهم البعض، ولا يوجد بينهم أي أمر مشترك سوى الدين.

ولا يتحدث كثيرون أي لغة سوى لغاتهم الأصلية ولا يفهمون اللغة العربية، ما يؤدي في بعض الأحيان إلى صعوبات في التواصل.

ويعمل ثمانون مترجما في قسم الإرشاد على مدار الساعة لمساعدة الحجاج باللغات الإنكليزية والفرنسية والفارسية والمالاوية والتركية والصينية والهوسا بالإضافة إلى الأوردو، التي تعد اللغة الأكثر انتشارا في الحج.

ويرتدي المترجمون سترات رمادية اللون، عليها اسم اللغة التي يتحدثونها ليقترب منهم الحجاج الذين يحتاجون إلى مساعدة.

ومن هؤلاء الحجاج، سمير فارتشيا الذي قدم من جزيرة لاريونيون قرب المحيط الهندي، ولا يتحدث العربية.

ويقول لوكالة فرانس برس: "لا نتحدث اللغة العربية بالضرورة" مشيرا إلى أن وجود الترجمة "سيؤدي إلى معرفتنا بالأمور بشكل أفضل"، في إشارة إلى الشعائر والتفسيرات وغيره.

وتعد إندونيسيا أكبر دولة في عدد المسلمين في العالم.


 

تابعونا على فيسبوك
تصميم وتطوير: ماسترويب 2017